We help you to make your event as inclusive as possible. We offer a wide range of technical solutions for different applications.


There are different types of restrictions and, accordingly, different types of technical support options. As a rule, one sense is supplemented or replaced by another. For example, subtitling or sign language interpretation can be useful for the hearing impaired and audio description for the visually impaired.

Below you will find an overview of the various options and use cases. Of course, several solutions can also be combined. We are pleased to have made our accessibility solutions available to the German Disability Council on several occasions and have experience in meeting a wide range of needs with technical solutions.

We offer the following accessibility solutions:


One of the basic techniques for the hearing impaired, but also for foreign language speakers or people with cognitive impairments, is subtitling. This can take various forms:

Automatic subtitling in the livestream

With automatic subtitling, the spoken word is recognized by software and immediately output in written form. In this case, we grab the generated text and integrate it directly into the broadcast image. 

Automatic written interpreting on site

The text generated automatically in real time can of course also be displayed immediately on site. For example, on a specially designed screen or canvas. This enables hearing-impaired people to follow the spoken program on site.

Manual transcription / stenography

Manual transcription / real-time logging or shorthand is currently only used very rarely. It is almost exclusively necessary in contexts where the legal bindingness and correctness of the transcription is of utmost importance. Some modern shorthand systems also offer the option of accessing the transcript in real time. However, it should be noted that we do not offer shorthand systems or trained stenographers, but may be able to present the transcript in a livestream or on site.

Automatically translated subtitles in the livestream or video call

Various platforms now offer to capture the spoken word in real time and translate automatically generated subtitles into different languages. According to the current state of the art, such solutions are particularly useful for English-speaking participants in the context of a German discussion or vice versa.

Simultaneous translation

Various forms of acoustic transcription, description or translation are available for foreign language speakers, cognitively impaired people and the visually impaired. We offer various solutions to provide your audience with the right sound both on site and in the livestream.

Foreign language translation on site

If you are expecting an international audience at your event, it may make sense to offer simultaneous translation in one or more languages. We offer headphone systems for your event as well as solutions to ensure translation. Your translators explicitly do not need to be on site, as we usually transmit the event audio to the Internet anyway and a translation can therefore also take place virtually.

Foreign language translation in the second livestream

If your livestream is aimed at an international audience, it makes sense to provide a second livestream with a translated audio track. Some platforms are currently starting to enable the integration of a second audio track in the livestream. It may also be necessary to offer a livestream on an alternative platform that is accessible in the country of the target audience. (For example, YouTube is not accessible in China, but Zoom is). We can play out the broadcast image combined with the corresponding sound to your target platform.

Multilingual video call

For multilingual international events and international specialist discussions, we offer solutions to support you in the configuration and implementation of multilingual video calls. In this case, translation by virtually connected translators is particularly suitable. This saves you travel and accommodation costs. The installation of translation cabins can also be avoided in this way. We have many years of experience in configuring video calls accordingly.

translation into easy language

Simultaneous translation into easy language is particularly suitable for people with cognitive impairments and for children. Of course, we can provide this translation for your audience on site as well as for your viewers in the livestream.

Audio description

For visually impaired people, it is possible to provide an audio description of the events. This is particularly suitable for artistic performances and sporting events. Of course, we can also provide audio description both on site and via livestream.

Sign language interpreting:

For hearing-impaired audiences, we offer solutions to enable sign language interpretation, both on site and in the livestream.

Sign language interpreting on site

We offer sign language interpreting solutions for your audience on site. This includes, for example, the provision of a clean sound sum for the sign language interpreters, the provision of a preview monitor, lighting, etc..

Sign language interpreting in the livestream

Of course, we also offer solutions to enable sign language interpretation in the livestream. We can integrate it both as a picture-in-picture and as a cut-out element with a green screen. It is also possible to include the person making the comment in the livestream via virtual connection.

Inclusion is not just an accessory

At, we think about inclusion solutions right from the start. We have already implemented the various inclusion solutions at a large number of events. By using modern technology such as real-time speech recognition or digital translation solutions, we can offer you the solutions presented here at particularly favorable rates. In many cases, expensive on-site translation booths or highly specialized stenographers with corresponding hourly rates can be avoided with our solutions. Contact us and we will find the right solution for you.

Make an inquiry now